古文 現代語訳
UniLink利用者の80%以上は、難関大学を志望する受験生です。これまでのデータから、偏差値の高いユーザーほど毎日UniLinkアプリを起動することが分かっています。
あい
高2です。
古文を読んでいる際に助動詞や単語が分かっても助詞の知識がほとんど皆無なせいで(?)読み終わった際に文章の2割も理解出来ません。
よく助動詞は大切と言われると思いますが、助詞をどう攻略すれば良いかわかりません。助動詞と同じように全て暗記するのでしょうか。早稲田の文学部なども受けたいと思っているのでしっかり読めるようになりたいです。
回答
チュナ
すべての回答者は、学生証などを使用してUniLinkによって審査された東大・京大・慶應・早稲田・一橋・東工大・旧帝大のいずれかに所属する現役難関大生です。加えて、実際の回答をUniLinkが確認して一定の水準をクリアした合格者だけが登録できる仕組みとなっています。
そうですね、たしかに試験の時間内に古典の長文を全て訳をして理解するのはなかなか難しいです。
実際のところ、早稲田の一部んのの学部には時間制限がタイトだったり古文が長い場合があります。
なので、助詞まで気にしながら全てよ理解しようとすることは学校の授業以外ではあまりお勧めしません。
問題を解き進めて行くうちに、この文の意味がわからないと問題が解けないという場合に、助詞の意味まで考えて訳をする必要があります。
なので、その時のために助詞の基本問題はできるように、また決まりは必ず覚えて使えるようにならないといけないと思います!
コメント(1)
あい
回答ありがとうございます
まず文法の問題集なので基本的なところだけおさえてみたいと思います!