英文解釈のゴール
クリップ(6) コメント(1)
12/8 9:32
UniLink利用者の80%以上は、難関大学を志望する受験生です。これまでのデータから、偏差値の高いユーザーほど毎日UniLinkアプリを起動することが分かっています。
歯
高1 香川県 東京大学法学部(68)志望
少し前から英文解釈をやっていて、ふと最近何を目標にこれをしているのか分からなくなったのですが、やはり正確に構文を取り、正しい訳ができるようになということを最終のゴールとして行えばいいのでしょうか?
回答
tetuji
慶應義塾大学経済学部
すべての回答者は、学生証などを使用してUniLinkによって審査された東大・京大・慶應・早稲田・一橋・東工大・旧帝大のいずれかに所属する現役難関大生です。加えて、実際の回答をUniLinkが確認して一定の水準をクリアした合格者だけが登録できる仕組みとなっています。
正確な構文を取り、訳せるようになるのは前提条件素早く速読できるようになるまでがゴールかなと考えます。
構文は長文の1部を取ってやっているようなもので正確に訳すのは長文を読む上で必要です。
ですが、それだけでは長文を読むのに余りにも時間が掛かってしまいます。
そうならない為に構文をしっかり取りながらも素早く読めるように練習するのが1番の使い方だと考えます。
目安としてはできれば1日1冊分を読めるようになると上位の大学の長文は結構読めるようになるかなと感じます。
tetuji
慶應義塾大学経済学部
251
ファン
15.1
平均クリップ
4.7
平均評価
メッセージとコーチングは、UniLinkで活躍する現役難関大生から個別に受験サポートを受けられる、UniLinkの有料サービスです。どちらも無料体験できるので、「この人についていきたい!」と思える回答者を見つけたらぜひご活用ください。
メッセージは、全ての回答者にダイレクトメッセージでいつでも直接相談できます。メッセージ数に制限はありません。
コーチングは、希望の回答者があなた専属のオンラインコーチ・家庭教師になります。週に一度のセッションを通して、勉強スケジュールの調整やモチベーションの持続をサポートします。
メッセージは、全ての回答者にダイレクトメッセージでいつでも直接相談できます。メッセージ数に制限はありません。
コーチングは、希望の回答者があなた専属のオンラインコーチ・家庭教師になります。週に一度のセッションを通して、勉強スケジュールの調整やモチベーションの持続をサポートします。
コメント(1)
歯
12/8 22:10
ありがとうございます。速さも意識しながらやってみます。