京大農学部志望 英語の過去問演習方針
クリップ(1) コメント(3)
10/31 12:24
UniLink利用者の80%以上は、難関大学を志望する受験生です。これまでのデータから、偏差値の高いユーザーほど毎日UniLinkアプリを起動することが分かっています。
まんず
高卒 京都府 京都大学農学部(64)志望
現在河合塾で一浪して、京都大学農学部を目指している者です。
夏の冠は駿台がA、OPが共テA、二次B、総合A判定でした。
全体の偏差値で見ると、化学が60-62.5で、他の科目は全て偏差値52.5-55程度です。
今回英語に関しての質問なんですが、英語の偏差値は実戦が54.4、OPが46.6でした。
現在過去問を解きはじめているのですがこのまま時進めていって伸びるのか不安です。一応、塾のTテキストはこなしており、京大対策の授業では、過去問にも触れています。
文法事項はある程度インプットできているのですが和訳の出来が芳しくなく、読むのが遅いのかもしれないと音読などを進めています。
単語はシス単(ほぼ完璧)とパス単準一級(6割程度)を使用しています。
今から追加で透視図などに取り組むべきか、このまま過去問を進めていくべきか、アドバイスをお願いします。
ちなみに、共テは安定して9割以上、現役時は74/150でした。
回答
タイセイ
京都大学理学部
すべての回答者は、学生証などを使用してUniLinkによって審査された東大・京大・慶應・早稲田・一橋・東工大・旧帝大のいずれかに所属する現役難関大生です。加えて、実際の回答をUniLinkが確認して一定の水準をクリアした合格者だけが登録できる仕組みとなっています。
こんにちは。現在京都大学理学部の学生です。京大の英語で伸び悩むというのは大変よくわかります!結論から言うと、過去問を進めていきながら適宜文法事項や単語、特定の言い回しなどを拾っていくがベストだと思います。英語は参考書でしっかり勉強より、触れてきた読んできた英語の量が点数を決める科目だと思います。京大の和訳を解く際はいくつかコツがあるので、それについて書こうと思います。共通テストで安定して9割以上とれているところからも文法やスピードに関してはある程度問題はないのだろうと思いますし、単語に関してもパス単準一級で十分だと思います(実際私もパス単準一級を使っていました)。文法事項ができているのに和訳で点数が取れないのはいくつか原因があると思いますが、まんずさんがどう間違っているかがわからないので、一つずつ答えようと思います。
1)長文全体の意図が取れておらず、和訳がぐちゃぐちゃになってしまう。
これは京大の哲学的なテーマの長文ではよくあることです。和訳は決して逐語訳をすればいいというわけではなく、その長文自体がどのようなことを言いたいのか、問題になっているところがどのような話の展開の立ち位置にいるのかを整理してくことが大切です。訳の文だけでなく、前後の文までしっかりと読み込み、「ああ、この文の言いたいことはこれだな。」となってから、その意図を中心にそれが伝わるような訳をしてあげることを意識するとよいかと思います。
タイセイ
京都大学理学部
3
ファン
0.6
平均クリップ
5
平均評価
プロフィール
京都大学理学部 国際生物学オリンピック元日本代表 京大模試で英語全国1位理科全国2位、東大、京大A判定、高校2年の秋模試から3度の冊子掲載 共通テスト947点
メッセージとコーチングは、UniLinkで活躍する現役難関大生から個別に受験サポートを受けられる、UniLinkの有料サービスです。どちらも無料体験できるので、「この人についていきたい!」と思える回答者を見つけたらぜひご活用ください。
メッセージは、全ての回答者にダイレクトメッセージでいつでも直接相談できます。メッセージ数に制限はありません。
コーチングは、希望の回答者があなた専属のオンラインコーチ・家庭教師になります。週に一度のセッションを通して、勉強スケジュールの調整やモチベーションの持続をサポートします。
メッセージは、全ての回答者にダイレクトメッセージでいつでも直接相談できます。メッセージ数に制限はありません。
コーチングは、希望の回答者があなた専属のオンラインコーチ・家庭教師になります。週に一度のセッションを通して、勉強スケジュールの調整やモチベーションの持続をサポートします。
コメント(3)
まんず
11/1 1:37
丁寧なご回答ありがとうございます。自分は満足いく回答を作ろうとすると時間が足りないことから、焦りが生じて和訳がおかしくなるのだと思います。追加で質問なのですが、タイセイさんは過去問を何年分解かれましたか。また、模試の問題集などはやっておられましたか。
タイセイ
11/1 3:18
過去問は授業で扱って貰った15年分で模試は自分が受けたものだけですね。
英文を沢山読んで訳すという経験が大切なので、模試の問題集でもいいと思います。沢山読んでいけば自然とスピードは上がっていくと思います。
まんず
11/3 3:51
ありがとうございます。合格に向け頑張ります。