英語長文
クリップ(2) コメント(1)
7/16 12:27
UniLink利用者の80%以上は、難関大学を志望する受験生です。これまでのデータから、偏差値の高いユーザーほど毎日UniLinkアプリを起動することが分かっています。
taccccchi
高3 東京都 法政大学志望
今、基礎英文解釈の技術100をやっているのですが、全くというほど意訳ができません。どうしたらできるようになりますか。
また、試験本番では意訳の方が良いのでしょうか。
回答
ジュン
慶應義塾大学経済学部
すべての回答者は、学生証などを使用してUniLinkによって審査された東大・京大・慶應・早稲田・一橋・東工大・旧帝大のいずれかに所属する現役難関大生です。加えて、実際の回答をUniLinkが確認して一定の水準をクリアした合格者だけが登録できる仕組みとなっています。
直訳の方が良いです。
意訳は理解のためで、解答は直訳しましょう。
記述模試の採点バイトをしていたのですが、採点基準は直訳でした。受験生と採点者が意訳で理解しているので、共通の言語として直訳の方が分かりやすです。
変にこなれた意訳をされると、問われていた論点が逆に曖昧になっていて減点せざるを得ません。
下線部和訳の問題では、できるだけ原文に忠実に直訳してください!
ジュン
慶應義塾大学経済学部
78
ファン
15.5
平均クリップ
4.4
平均評価
プロフィール
早慶マーチに全勝。 成城大学には特待生で合格しました。 合格:慶應(経済)、早稲田(商、文、社学)、 青山(経営、社会情報)、立教(経済、社会)、 成城(社会イノベーション)
メッセージとコーチングは、UniLinkで活躍する現役難関大生から個別に受験サポートを受けられる、UniLinkの有料サービスです。どちらも無料体験できるので、「この人についていきたい!」と思える回答者を見つけたらぜひご活用ください。
メッセージは、全ての回答者にダイレクトメッセージでいつでも直接相談できます。メッセージ数に制限はありません。
コーチングは、希望の回答者があなた専属のオンラインコーチ・家庭教師になります。週に一度のセッションを通して、勉強スケジュールの調整やモチベーションの持続をサポートします。
メッセージは、全ての回答者にダイレクトメッセージでいつでも直接相談できます。メッセージ数に制限はありません。
コーチングは、希望の回答者があなた専属のオンラインコーチ・家庭教師になります。週に一度のセッションを通して、勉強スケジュールの調整やモチベーションの持続をサポートします。
コメント(1)
taccccchi
7/16 12:47
ありがとうございます!!!