英語長文の読み方
クリップ(8) コメント(1)
11/21 0:40
UniLink利用者の80%以上は、難関大学を志望する受験生です。これまでのデータから、偏差値の高いユーザーほど毎日UniLinkアプリを起動することが分かっています。
Iliketaiyaki
高卒 東京都 早稲田大学教育学部(65)志望
英語の長文を解く時に、英語を英語のままイメージして理解しろ!という人と、綺麗に訳さんで良いから一語ずつ瞬間的に和訳(I play baseball→私/する/野球、)して読んでいけ!という人がいますが早慶や上智レベルの問題ならどちらの方が良いのでしょうか?
最終的に早く英文を理解するという点で同じ事を目指していると思いますが、今の私の力では英文を英文のまま理解するという感覚がまだ理解できません。かと言って和訳読みやと複雑な構造の文の時などに、カオスな事になります。一応、構造を理解した長文の音読は毎日しています。
皆さんが長文を読む際にどのなプロセスで読んでいらっしゃったのか是非教えて頂きたいです。
宜しくお願い致します。
回答
myhfs1
慶應義塾大学環境情報学部
すべての回答者は、学生証などを使用してUniLinkによって審査された東大・京大・慶應・早稲田・一橋・東工大・旧帝大のいずれかに所属する現役難関大生です。加えて、実際の回答をUniLinkが確認して一定の水準をクリアした合格者だけが登録できる仕組みとなっています。
僕の場合を説明しますね。
英語を読むときは、瞬間的に和訳してると思います。受験の時もそれで解いていたと思います。
複雑な文章のときは英文解釈をしっかりやっていたため基本的に困らなかったです。
またなぜ、思います、と曖昧なのかというと、実際、瞬間的に和訳していたと言っても途中から訳している意識や記憶はなく、英語のまま理解出来ていたからです。
それでも、英語を英語のままイメージして理解とは少し違うかもしれません。
コメント(1)
Iliketaiyaki
11/21 1:08
分かりやすい解答を頂きありがとうございます、安心して長文に取り組めます。ありがとうございました